044 209 91 25 079 869 90 44
Merkliste
Die Merkliste ist leer.
Der Warenkorb ist leer.
Kostenloser Versand möglich
Kostenloser Versand möglich
Bitte warten - die Druckansicht der Seite wird vorbereitet.
Der Druckdialog öffnet sich, sobald die Seite vollständig geladen wurde.
Sollte die Druckvorschau unvollständig sein, bitte schliessen und "Erneut drucken" wählen.
River Clyde
ISBN/GTIN

River Clyde

The word-of-mouth BESTSELLER
BuchKartoniert, Paperback
Verkaufsrang384929inBelletristik
CHF18.90

Beschreibung

Chastity Riley travels to Scotland to face the demons of her past, as Hamburg is hit by a major arson attack. Queen of Krimi, Simone Buchholz, returns with the emotive fifth instalment in the electric Chastity Riley series …
Weitere Beschreibungen

Details

ISBN/GTIN978-1-914585-06-7
ProduktartBuch
EinbandKartoniert, Paperback
FormatB-Format Paperback (UK)
Erscheinungsdatum17.03.2022
Seiten276 Seiten
SpracheEnglisch
MasseBreite 129 mm, Höhe 198 mm, Dicke 22 mm
Gewicht214 g
Artikel-Nr.44462266
KatalogBuchzentrum
Datenquelle-Nr.37440034
WarengruppeBelletristik
Weitere Details

Reihe

Über den/die AutorIn

Simone Buchholz was born in Hanau in 1972. At university, she studied Philosophy and Literature, worked as a waitress and a columnist, and trained to be a journalist at the prestigious Henri-Nannen-School in Hamburg. In 2016, Simone Buchholz was awarded the Crime Cologne Award as well as runner-up in the German Crime Fiction Prize for Blue Night, which was number one on the Krimi ZEIT Best of Crime List for months. The critically acclaimed Beton Rouge, Mexico Street, Hotel Cartagena and River Clyde all followed in the Chastity Riley series. Hotel Cartagena won the CWA Crime in Translation Dagger in 2022. The Acapulco (2023) marked the beginning of the Chastity Reloaded series, with The Kitchen out in 2024. She lives in Sankt Pauli, in the heart of Hamburg, with her husband and son.

Rachel Ward is a freelance translator of literary and creative texts from German and French to English. Having always been an avid reader and enjoyed word games and puzzles, she discovered a flair for languages at school and went on to study modern languages at the University of East Anglia. She spent the third year working as a language assistant at two grammar schools in Saaebrücken, Germany. During her final year, she realised that she wanted to put these skills and passions to use professionally and applied for UEA's MA in Literary Translation, which she completed in 2002. Her published translations include Traitor by Gudrun Pausewang and Red Rage by Brigitte Blobel, and she is a Member of the Institute of Translation and Interpreting.
Follow Rachel on Twitter @FwdTranslations, on her blog www.adiscounttickettoeverywhere.wordpress.com and on her website www.forwardtranslations.co.uk